IZLOŽBA/MOSTRA/EXHIBITION

Miho, Nadan Rojnić Biondo, digitalni crtež / disegno digitale, 2016.

Govoriti o strahu znači govoriti o našoj kulturi življenja, o društvu i zajednici, o tradiciji, o odnosu lokalnog i globalnog, o prošlosti, sadašnjosti i o pogledu prema budućnosti. Strah nas upozorava na odnos prema drugom, o tumačenju i shvaćanju nas samih u kontekstu šire zajednice. Suočiti se s tematikom straha iz muzeološke i etnografske perspektive znači prvenstveno istražiti kulturne i društvene specifičnosti zajednice u kojoj živimo kroz jedan poseban sustav. Njega prvenstveno pokreću emocije, psihološka i fizička stanja uvjetovana najrazličitijim životnim prilikama.

Realni ili nerealni, subjektivni ili objektivni, opipljivi ili neopipljivi, strahovi postoje i utječu na živote pojedinca i zajednice te nam govore ponešto o njima. Jednoznačni odgovori na pitanja o strahu, na individualnoj i kolektivnoj razini, lokalnoj ili globalnoj, teško su dokučivi. Stoga ih u ovoj izložbi nema potrebe ni tražiti. Izdvojene situacije, činjenice, umjetničke interpretacije i direktna svjedočanstva isprepliću se u jedan od mogućih mozaičnih prikaza i pristupa ovoj neiscrpnoj temi. Pitanja su, s druge strane, mnoga. A na svakom je od nas da ih poveže s osobnim iskustvom, sa životnim okolnostima i situacijama, na kojima zajednice u kojima živimo temelje svoje postojanje.

Parlare di paura significa parlare della cultura in cui si vive, di società e comunità, di tradizioni, del rapporto tra locale e globale, di passato, presente e futuro. La paura ci rende attenti al rapporto con l’altro, all’interpretazione e comprensione di noi stessi nel contesto della comunità più ampia. Approcciarsi al tema della paura dal punto di vista museale ed etnografico significa soprattutto esplorare le specificità socio-culturali della comunità in cui si vive attraverso un sistema particolare, messo in moto in primo luogo da emozioni e stati psicofisici condizionati dalle circostanze di vita le più varie.
Reali o fittizie, soggettive o oggettive, tangibili o sfuggenti che siano, le paure esistono e condizionano la vita del singolo e della comunità, raccontandoci parecchio di entrambi. Risposte univoche alle domande sulla paura a livello individuale o collettivo, locale o globale, difficilmente sono alla nostra portata, e certamente non vanno ricercate in questa mostra, che illuminerà piuttosto situazioni o fatti particolari, interpretazioni artistiche e testimonianze dirette che si compenetrano come tessere di uno dei tanti possibili mosaici e approcci a questo tema inesauribile. Le domande restano numerose; ma ciascuno di noi è libero di collegarle alla propria esperienza personale, alle circostanze e situazioni del proprio vissuto, su cui le comunità cui apparteniamo costruiscono le basi della propria esistenza.

To speak about fear means to speak about our culture of living, about society and community, about tradition, about the relationship of the local and global, about the past, the present and about the view to the future. Fear alerts us to the relationship with the other, about the interpretation and understanding of ourselves in the context of the wider community. To confront the subject of fear from a museological and ethnographical perspective means primarily to explore the cultural and social specificities of the community in which we live through one separate system. It is primarily driven by emotions, psychological and physical conditions conditioned by the most varied life circumstances.
Real or unreal, subjective or objective, palpable and impalpable, fears exist and influence the lives of individuals and community and tell us something about them. Unambiguous answers to the question of fear, on the individual and collective level, local or global, are difficult to grasp. Therefore, there is no need to look for them at this exhibition. Separate situations, facts, artistic interpretations and direct testimonies are interwoven into one of the possible mosaic depictions and approaches of this inexhaustible theme. On the other hand, there are many questions. And it is up to each us to connect them with a personal experience, with the life circumstances and situations, on which the communities where we live base their existence.

Create your website with WordPress.com
Get started
%d bloggers like this: